ねずみも鳥も知らぬ間に犬死にする

ねずみも鳥も知らぬ間に犬死にする

なんとも悲しいこの表現。
韓国のある短編小説の中に出てきました。

쥐도 새도 모르게 개죽음을 당하다

「犬死に 개죽음」だけでも十分悲しいのに、人間はおろか、ねずみ(쥐)も鳥(새)も知らないなんて。しかしなぜ、ねずみと鳥なのか??

これはおそらく、韓国の「壁に耳あり障子に目あり」
밤말은 쥐가 듣고 낮말은 새가 듣다.
(夜の言葉はねずみが聞き、昼の言葉は鳥が聞く)

に掛かっているのでしょう。うまい具合に動物が3つ入ってますねえ。悲しい表現ではありますが、「よくできた文章だなあ」と感心。



ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック